William Shakespeare - Hamlet, Prince of Denmark

ACT III

HAMLET: To be, or not to be, that is the question –
Whether ’tis nobler in the mind to suffer
The slings and arrows of outrageous fortune,
Or to take arms against a sea of troubles,
And by opposing end them. To die, to sleep –
No more; and by a sleep to say we end
The heart-ache and the thousand natural shocks
That flesh is heir to – ’tis a cosummation*
Devoutly to be wished. To die, to sleep –
To sleep, perchance to dream. Ay, there’s the rub,
For in that sleep of death what dreams may come,
When we have shuffled off this mortal coil,
Must give us pause. […]

*cosummation – completion
*************************************************
Enter the PLAYER KING and QUEEN.
PLAYER KING: Full thirty times hath Phoebus’ cart* gone round
Neptune’s salt wash and Tellus’ orbèd ground,*
And thirty dozen moons with borrowed sheen
About the world have times twelve thirties been,
Since love our hearts, and Hymen* did our hands,
Untie commutual in most sacred bands.

PLAYER QUEEN: So many journeys may the sun and moon
Make us again count o’er ere love be done.
But woe is me, you are so sick of late,
So far from cheer and from your former state,
That I distrust you. Yet though I distrust,
Discomfort you my lord it nothing must.
For women’s fear and love hold quantity,
In neither aught, or in extremity.
Now what my love is, proof hath made you know;
And as my love is sized, my fear is so.
[Where love is great, the littlest doubts are fear;
Where little fears grow great, great love grows there.]

PLAYER KING: Faith, I must leave thee love, and shortly too:
My operant powers their functions leave to do;
And thou shalt live in this fair world behind,
Honoured, beloved; and haply one as kind
For husbands shalt thou –

PLAYER QUEEN: Oh confound the rest!
Such love must needs be treason in my breast.
In second husband let me be accurst:
None wed the second but who killed the first. […]
Nor earth to me give food, nor heaven light,
Sport and repose lock from me day and night,
[To desperation turn my trust and hope,
An anchor’s cheer in prison be my scope,*]
Each opposite that blanks the face of joy
Meet what I would have well, and it destroy;
Both here and hence pursue me lasting strife,
If once a widow, ever I be wife. […]

HAMLET: Madam, how like you this play?

GERTRUDE: The lady doth protest too much methinks.

HAMLET: Oh but she’ll keep her word.

CLAUDIUS: Have you heard the argument? Is there no offence in’t?

HAMLET: No, no, they do but jest, poison in jest, no offence i’th’world.

CLAUDIUS: What do you call the play?

HAMLET: The Mousetrap. Marry how? Tropically.* This play is the
image of murder done in Vienna. Gonzago is the duke’s name,
his wife Baptista. You shall see anon. […]

LUCIANUS: Thoughts black, hands apt,* drugs fit, and time agreeing,
Confederate season, else no creature seeing.
Thou mixture rank, of midnight weeds collected,
With Hecat’s* ban* thrice blasted, thrice infected,
Thy natural magic and dire property
On wholesome life usurp immediately.
Pours the poison in PLAYER KING’S ears.

HAMLET: A poisons him i’th’garden for’s estate. His name’s Gonzago.
The story is exant, and written in very choice Italian. You shall
see anon how the murderer gets the love of Gonzago’s wife.

OPHELIA: The king rises.

HAMLET: What, frighted with false fire?*

GERTRUDE: How fares my lord?

POLONIUS: Give o’er the play.

CLAUDIUS: Give me some light. Away!

*Phoebus’ cart – the chariot of the sun
*Tellus’ orbèd ground – the sphere of the earth, globe
*Hymen – God of marriage
*scope – limit
*Tropically – as a trope, a figure of speech
*apt – ready
*Hecat – Hecate, goddess of witchcraft
*bancurse
*false fire – gunfire with blank charge

*************************************************
ACT V

Prepare to play.
CLAUDIUS: Set me the stoups* of wine upon the table.
If Hamlet give the first or second hit,
Or quit in answer of the third exchange,
Let all the battlements their ordnance fire.
The king shall drink to Hamlet’s better breath,*
And in the cup an union* shall he throw
Richer than that which four successive kings
In Denmark’s crown have worn. Give me the cups,
And let the kettle to the trumpet speak,
The trumpet to the cannoneer without,
The cannons to the heavens, the heaven to earth,
‘Now the king drinks to Hamlet!’ Come, begin,
And you the judges bear a wary eye.

HAMLET: Come on sir.

LEARTES: Come on my lord.

They play.
HAMLET: One.

LEARTES: No.

HAMLET: Judgment.

OSRIC: A hit, a very palpable hit.

LEARTES: Well, again.

CLAUDIUS: Stay, give me drink. Hamlet, this pearl is thine.
Here’s to thy health.
Drum, trumpets sound, and shot goes off.
Give him the cup.

HAMLET: I’ll play this bout first, set it by awhile.
Come.
They play.
Another hit. What say you?

LEARTES: A touch, a touch, I do confess’t.

CLAUDIUS: Our son shall win.

GERTRUDE: He’s fat and scant of breath.
Here Hamlet, take my napkin, rub thy brows.
The queen carouses* to thy fortune, Hamlet.

HAMLET: Good madam.

CLAUDIUS: Gertrude, do not drink!

GERTRUDE: I will my lord, I pray you pardon me.

Drinks.

CLAUDIUS: Aside. It is the poisoned cup. It is too late.

*stoupsflagons
*better breath – i.e. he will drink to the increase of Hamlet’s energy or power
*union – a pearl of special quality
*carouses – drinks a health


VOCABULARY:
anon – niebawem, wkrótce
apt – (o wyrazie) trafny; (o człowieku) skłonny coś zrobić
to be apt to do sth – /liable/ mieć skłonność do robienia czegoś
arrow – strzała
blasted – przeklęty
bout – atak (nawrót) choroby; tu zmierzenie sił
chariot – rydwan
cheer – nastrój, samopoczucie
coil – zwój drutu; spirala
to confound – pomieszać (jedno z drugim); pokrzyżować (plany)
curse – klątwa
devout – (o pragnieniu) gorący, szczery
distrust – niedowierzanie, nieufność, podejrzliwość
to farefare well/badly – miewać się
flagon – karafka, dzban; pękata flaszka do wina
fortune – los; szczęście; fortuna
haplyold use perhaps – być może
heir – spadkobierca; dziedzic
heir to the throne – następca tronu
lasting – trwały, stały
leave a lasting impression on sb
mortal – śmiertelny
outrageous – /scandalous/ oburzający, skandaliczny, obrażający; (o cenach) horrendalne
palpable – /obvious, clear, evident/ wyraźny, namacalny
perchance – przypadkiem, być może
to pursue – /follow/ wykonywać zadanie, plan; śledzić, iść tropem
repose – odpoczynek, wytchnienie
sacred – poświęcony, święty
scant of breath – zadyszany
sheen – blask, jasność, połysk
to shuffle off – zrzucić z siebie (ubranie, odpowiedzialność)
sling – pas, rzemień
slings and arrows – /tribulations/ unpleasant things that happen to you which are not your fault
stoup – puchar
strife – walka, zmagania
treason – zdrada (stanu)
to untie – rozwiązać, rozsupłać
to usurp – uzurpować, przywłaszczyć sobie
to wed – poślubić; połączyć węzłem małżeńskim
weed – chwast, zielsko
witchcraft – czary, gusła
woe – nieszczęście, niedola
woe to – biada (jej, jemu); woe is me! – biada mi!


Rady dotyczące wystawiania

Notka biograficzna o autorze



Test

Nie masz uprawnień do komentowania

JezykiObce.pl

Wszystko do nauki języków

Informacja

Komunikat dla użytkowników:

Od dnia 7.01.2019 zaprzestaliśmy codziennego wysyłania listy słówek.

Zaloguj się lub zarejestruj aby skorzystać ze wszystkich funkcji portalu.

Czytelnia - treści losowe

Główna Czytelnia Sztuki Angielskie sztuki William Shakespeare - Hamlet, Prince of Denmark
Loading ...