Błędnie: Leonard did not amuse himself at the show at all – it was not only stupid, but boring as well. Poprawnie: Leonard did not enjoy himself at the show at all – it was not only stupid, but boring as well.
Czasownik ‘amuse’ znaczy „zabawiać”, „rozbawiać”, „rozweselać”. Czasownik ‘enjoy’ znaczy z kolei „bawić się”, „czerpać radość (z czegoś)”.
Natomiast zwrot ‘amuse oneself’ znaczy „robić coś, by zabić nudę”, np. ‘To amuse myself I was drawing circles’ („By zabić nudę rysowałem kółka”).
Zwrot ‘enjoy oneself’ znaczy „dobrze się bawić”, np. ‘I really enjoyed myself during the excursion’ („Naprawdę dobrze się bawiłam na tej wycieczce”).