Matura Vocabulary: Crime and Punishment
- Szczegóły
- Nadrzędna kategoria: Matura
- Kategoria: Matura z angielskiego
Crimes and Offences:
crime- zbrodnia; przestępstwo
capital crime- przestępstwo zagrożone karą śmierci
non-capital crime- przestępstwo niezagrożone karą śmierci
crime rate- wskaźnik przestępczości
crime wave- fala przestępczości
organized crime- przestępczość zorganizowana
petty crime- występek
political crime- przestępstwo polityczne, przestępstwo z pobudek politycznychwhite collar crime- przestępstwo urzędnicze
to commit a crime- popelnić zbrodnię/ przestępstwo
to convict someone of a crime- uznawać kogoś winnym popełnienia przestępstwa
reconstruction of a crime- rekonstrukcja zbrodni
offence- przestępstwo, przewinienie, wykroczenie non-capital offence- przestępstwo niezagrożone karą śmierci indictable offence- przestępstwo podlegające oskarżeniu publicznemu Sorts of crimes and criminals |
CRIME | Zbrodnia / przestęp- stwo | CRIMINAL | Zbrodniarz/ Przestępca | Verb | Czasownik |
vandalism | wandalizm | vandal | wandal | to vandalise | dokonywać aktu wandalizmu |
|
| mugger | rabuś, rzezimieszek | to mug | napadać; rabować |
poaching | kłusow- nictwo | poacher | kłusownik | to poach | kłusować |
smuggling | przemyt | smuggler | przemytnik | to smuggle | przemycać |
terrorism | terroryzm | terrorist | terrorysta | to terrorize | terroryzować |
Crimes that have to do with stealing (Rodzaje kradzieży)
theft | kradzież | thief (liczba mnoga: thieves) | złodziej | to steal | kraść |
pickpocketing | kradzież kieszon- kowa | pickpocket | złodziej kieszonkowy | to pickpocket | kraść |
shoplifting | kradzież w sklepie | shoplifter | osoba kradnąca produkty w sklepie | to shoplift | kraść produkty ze sklepów |
burglary | włama-nie | burgler | włamywacz | to burglarize | włamywać się |
robbery | rabunek | robber | osoba dokonująca rabunku | to rob | rabować, obrabować |
Uwaga!
Czasowniki „to rob” i „to steal” są często mylone.
Czasownik steal znaczy kraść, ukraść, np.:
She stole my money (Ukradła moje pieniądze).
Rob natomiast znaczy rabować, obrabować, np. :
They robbed a bank (Obrabowali bank),
They robbed the poor old lady of all her money (Obrabowali tę biedną starszą panią ze wszystkich pieniędzy).
Crimes connected with violence (Przestępstwa związane z użyciem przemocy):
murder | morder-stwo | murderer | morderca | to murder | zamordować |
assassination | zamach, zabójstwo | assassin | morderca, zamacho-wiec | to assassinate | zamordować |
arson | podpalenie | arsonist | podpalacz | to set (sth) on fire | podpalać (coś) |
blackmail | szantaż | blackmailer | szantażysta | to blackmail | szantażować |
hijacking | porwanie (np. samolotu), uprowadze-nie | hijacker | porywacz | to hijack | porywać, uprowadzać (np. samolot) |
kidnapping | porwanie | kidnapper | porywacz | to kidnap | porywać (kogoś) |
hostage- zakładnik
to be taken hostage- zostać wziętym jako zakładnik
ransom- okup
Crimes connected with swindle (Oszustwa):
forgery | fałszerstwo; rzecz sfałszowana | forger | fałszerz | to forge | fałszować, podrabiać |
con trick | oszustwo (polegające na nadużyciu zaufania ofiary) | con man | oszust | to deceive | oszukiwać, zwodzić |
fraud | oszustwo; defraudacja | fraud | oszust | to cheat | oszukiwać |
to embezzle | defraudować |
forgery- an illegal act of making something (such as a piece of art or account) look as if it were the original; fałszerstwo
He was accused of forgery.
Został oskarżony o fałszerstwo.
Other offences:
drink (drunken) driving- jazda po spożyciu alkoholu
parking ticket- mandat
defamation- zniesławienie
slander- zniesławienie (ustne); obmowa, pomówienie
libel- zniesławienie (pisemne), paszkwil
trespasser- osoba wchodząca na czyjś teren bez zgody właściciela
breaking and entering- kradzież z włamaniem
assault (on/upon)- atak (na)
assault and battery- naruszenie nietykalności osobistej
drug dealer- diler narkotyków
pusher- diler narkotyków
juvenile delinquent- młodociany przestępca
Justice (Wymiar sprawiedliwości)
to bring somebody to justice- oddać kogoś w ręce wymiaru sprawiedliwości
police- policja
Uwaga!
Słowo ‘police’ oznacza „policję” i zawsze występuje w liczbie mnogiej, np.:
The police were investigating a tremendous cause.
Policja prowadziła śledztwo w ważnej sprawie kryminalnej.
Błędnie: | ||
Poprawnie: prosecutor- prokurator (BrE) attorney- prokurator (AmE) to arrest- aresztować to apprehend- aresztować apprehended- aresztowany custody- areszt, zatrzymanie do rozprawy to take somebody into custody- osadzić kogoś w areszcie At Court (w sądzie) trial- proces charge- oskarżenie; oskarzać confess oneself guilty- przyznawać się do winy confess- przyznawać się do convict- skazaniec, więzień deny- zaprzeczać, wypierać się enquiry- dochodzenie, śledztwo plea bargaining- ugoda sądowa plea- zarzut wysuwany w obronie plead- bronić się w sądzie plead guilty- przyznać się do winy perjury- składanie fałszywych zeznań, krzywoprzysięstwo suspect- podejrzany to bring a charge of sth against sb- wnosic oskarżenie (o coś) przeciw komuś Uwaga! Czasowniki takie jak convict, accuse, itd. mogą łączyć się z przyimkami. Użycie przyimka nie jest konieczne w przypadku prostego zdania, np. : Finally, he was accused. – Wreszcie został oskarżony. Jeśli jednak zdanie wymaga rozwinięcia, dodania informacji o tym, o co został oskarżony, przyimek jest już niezbędny. Z czasownikiem accuse łączy się przyimek of: Finally, he was accused of breaking and entering. – Wreszcie został oskarżony o kradzież z włamaniem. Podczas egzaminu maturalnego możecie spotkać się z zadaniem polegającym na uzupełnianiu luk w zdaniach z takimi “podchwytliwymi” czasownikami. Poniższa lista pomoże Wam zapamiętać, z jakimi przyimkami łączą się następujące czasowniki: to be accused of- być oskarżonym o to convict sb of sth- uznać kogoś winnym czegoś to confess sth / to sth- przyznać się do He confessed shoplifting. He confessed to shoplifting. to charge somebody with something- oskarżać kogoś o coś to be found guilty of- zostać uznanym winnym za to be sentenced to- zostać skazanym na to be booked for something- byc notowanym za coś to be suspected of – być podejrzanym o People at court: accused- oskarżony defendant- oskarżony, pozwany witness- świadek judge- sędzia jury- ława przysięgłych barrister- adwokat The sentence (Wyrok) evidence- dowód, dowody sentence- wyrok
Sędzia ogłosił decyzję o jego uniewinnieniu. acquitted – uniewinniony |
prison- więzienie
jail- więzienie (AmE, pot.)
Uwaga!
Prison i jail należą do grupy rzeczowników, których w większości sytuacji nie poprzedzamy przedimkiem. Do tej kategorii należą również nazwy miejsc takie jak school, hospital, college. Jeśli mówimy, że ktoś idzie do szkoły (uczyć się, na lekcje), do szpitala (w związku ze złym stanem zdrowia, na kurację, operację, itp.) lub do więzienia ( w celu odbycia kary), rzeczowników tych nie poprzedzamy przedimkiem:
She was sent to prison.
Została posłana do więzienia.
He went to school after a long absence.
Poszedł do szkoły po długiej nieobecności.
Jeśli jednak miejsca te występują w innym kontekście, np. wybieramy się do szpitala z wizytą lub do więzienia na widzenie, rzeczowniki te poprzedzamy przedimkiem:
Let’s meet at the hospital and visit Mary there.
Spotkajmy się w szpitalu i odwiedźmy tam Mary.
The group decided to organize a concert in the prison.
Grupa postanowiła zorganizować koncert w więzieniu.
cell- cela więzienna
eviction- eksmisja
internment- confining a person in jail without official statement or accusation; internowanie
He never really was himself again after the internment.
Tak naprawdę nigdy już nie był sobą po internowaniu.
penal servitude- uwięzienie połączone z ciężkimi robotami
solitary confinement- cela jednoosobowa; osadzenie w celi jednoosobowej
probation- the period of time when a criminal is not sent to jail but obliged to behave properly; okres próbny, kuratela sądowa
He was put on probation and has been behaving carefully so far.
Został poddany kurateli sądowej i jak dotąd zachowuje się ostrożnie.
life sentence- dożywocie
corporal punishment- kara cielesna
Uwaga!
Przymiotnik “corporal” jest dość formalny i znaczy ‘cielesny’, np.:
Corporal punishment is banned in all Polish schools.
Kary cielesne są zakazane we wszystkich polskich szkołach.
Bardzo podobne znaczenie ma przymiotnik “corporeal” ‘materialny’, ‘cielesny (nieduchowy)’:
The hermit’s corporeal needs were few.
Potrzeby materialne pustelnika były nieliczne.
suspended sentence- wyrok w zawieszeniu
fine- mandat, grzywna
Idioms connected with crime: a fence- paser to do a bunk- zniknąć, ukrywać się to get off scot-free- uniknąć kary The burglar got off scot-free. Włamywacz uniknął kary. (Włamywaczowi uszło na sucho.) joy-riding- stealing a car and driving it for fun; kradzież samochodu i jeżdżenie nim dla przyjemności to catch someone red-handed- złapać kogoś na gorącym uczynku to cook the books- fałszować rachunki firmy
|
|